तस्य ज्यातलनिर्घोषं विस्फूर्जितमिवाशने: । वित्रेसु: सर्वभूतानि सर्वे श्रुत्वा च पार्थिवा:,उनके धनुषकी टंकारथध्वनि वज्गनकी गड़गड़ाहटके समान जान पड़ती थी। उसे सुनकर सभी प्राणी और समस्त भूपाल डर गये
tasya jyātalanirghoṣaṁ visphūrjitam ivāśaneḥ | vitresuḥ sarvabhūtāni sarve śrutvā ca pārthivāḥ ||
ສັນຈະຍະກ່າວວ່າ: ສຽງດຶງສາຍຄັນທະນູຂອງລາວດັງກ້ອງຄືສຽງຟ້າຜ່າ. ເມື່ອໄດ້ຍິນ ສັດທັງປວງແລະບັນດາກະສັດທັງຫມົດກໍສັ່ນສະທ້ານດ້ວຍຄວາມຢ້ານ—ເປັນນິມິດແຫ່ງພະລັງອັນຫນັກໜ່ວງທີ່ກຳລັງຈະຖືກປ່ອຍອອກໃນສະໜາມຮົບ.
संजय उवाच
The verse highlights how power, when manifested in war, affects not only opponents but all living beings; it invites reflection on the ethical weight of violence and the responsibility borne by rulers and warriors whose actions shake the world around them.
Sañjaya describes the terrifying, thunder-like twang of a warrior’s bow; the sound spreads across the battlefield, causing all creatures and the assembled kings to tremble in fear, signaling the intensity of the impending combat.