ते तु भीष्म॑ समासाद्य शयानं भरतर्षभम् | अभिवाद्यावतिष्ठन्त पाण्डवा: कुरुभि: सह,वे पाण्डव तथा कौरव बाणशय्यापर सोये हुए भरतश्रेष्ठ भीष्मकी सेवामें पहुँचकर उन्हें प्रणाम करके खड़े हो गये
te tu bhīṣmaṃ samāsādya śayānaṃ bharatarṣabham | abhivādya avatiṣṭhanta pāṇḍavāḥ kurubhiḥ saha ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ແລ້ວພານດະວະທັງຫຼາຍ ພ້ອມກັບກຸຣຸ ໄດ້ເຂົ້າໄປຫາພີສະມະ—ຜູ້ເປັນດັ່ງພະຍາງົວໃນວົງພາຣະຕະ—ຜູ້ນອນຢູ່ເທິງຕຽງລູກສອນ. ພວກເຂົາກໍກົ່ມກາບນົບນ້ອມ ແລ້ວຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າເພື່ອຮັບໃຊ້.
संजय उवाच
Even after devastating conflict, dharma is upheld by showing reverence to elders and the virtuous, and by approaching them with humility for guidance; respect and service are not negated by victory or defeat.
Bhīṣma lies wounded on a bed of arrows. The Pāṇḍavas, along with the Kurus, come to him, bow respectfully, and stand by—signaling attendance and readiness to hear his counsel.