सम्भ्रमश्न महानासीत् त्रिदशानां विशाम्पते । पतिष्यति रथाद् भीष्मे सर्वलोकप्रिये तदा
saṁbhramaś ca mahān āsīt tridaśānāṁ viśāmpate | patiṣyati rathād bhīṣme sarvalokapriye tadā prajānātha ||
ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: «ໂອ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ, ຄວາມຫວັ່ນໄຫວອັນໃຫຍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນຫມູ່ເທວະດາ. ເມື່ອພວກເຂົາຮູ້ວ່າ ພີສະມະ—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງທຸກໂລກ—ກໍາລັງຈະຕົກຈາກລົດຮົບໃນຂະນະນັ້ນ, ແມ່ນແຕ່ຊາວສະຫວັນກໍຕົກໃຈອັນໃຫຍ່».
संजय उवाच
The verse highlights how the fall of a dharmic, universally revered elder like Bhīṣma is not merely a battlefield event but a cosmic shock: even the gods are stirred. It underscores the moral weight of actions in war and the profound consequence when a pillar of order and duty is brought down.
Sañjaya reports to the king that, at the moment it became evident Bhīṣma was about to fall from his chariot, a great commotion arose among the devas. The scene marks a turning point in the battle, emphasizing Bhīṣma’s stature and the extraordinary nature of his impending downfall.