रथाग्न्यगारशक्षापार्चिरसिशक्तिगदेन्धन: । शरसंघमहाज्वाल: क्षत्रियान् समरेडदहत्
sañjaya uvāca |
rathāgnyagāraśaṣkāpārcirasiśaktigadendhanaḥ |
śarasaṅghamahājvālaḥ kṣatriyān samare ’dahat ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໃນສຶກນັ້ນ ມັນປານດັ່ງໄຟທີ່ລຸກໂຊນ ກຳລັງເຜົາຜານບັນດາກະສັດຕະຣິຍະ. ລົດຮົບດູປານໂຮງໄຟ; ຄັນທະນູດູປານລີ້ນໄຟ; ດາບ ຫອກ ແລະຄອນເປັນເຊື້ອໄຟ; ແລະຝູງລູກສອນກໍເປັນແປວໄຟໃຫຍ່ຂອງໄຟນັ້ນເອງ—ເປັນພາບຂອງພະລັງສົງຄາມທີ່ເຜົາຜານ ທົດສອບຂອບເຂດຂອງທຳມະກະສັດຕະຣິຍະ.
संजय उवाच
The verse underscores how warfare, even when framed within kṣatriya-duty, becomes a consuming force like fire—highlighting the ethical tension between prescribed martial duty and the catastrophic suffering it unleashes.
Sañjaya describes the battlefield with an extended fire-metaphor: chariots appear as fire-halls, weapons as fuel, and volleys of arrows as towering flames, conveying the intensity and lethal momentum of the combat.