तस्मिन्नयुतशो राजन भूयशश्व परंतप: । भीष्म: शान्तनवो योधाञ्जघान परमास्त्रवित्
tasminn ayutaśo rājan bhūyaś ca parantapaḥ | bhīṣmaḥ śāntanavo yodhān jaghāna paramāstravit ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ໃນສົງຄາມນັ້ນ ໂອ ພຣະຣາຊາ, ພີສະມະ—ບຸດແຫ່ງຊັນຕະນຸ, ຜູ້ເຮັດໃຫ້ສັດຕູຮ້ອນຮົນ ແລະເປັນຜູ້ຮູ້ຊ່ຽວຊານອາວຸດທິບພະ—ໄດ້ຂ້ານັກຮົບຊ້ຳໆ ເຖິງຂັ້ນເປັນຫຼາຍໝື່ນ. ບົດນີ້ຍ້ຳເນັ້ນພະລັງການຮົບອັນລົ້ນເຫຼືອຂອງພີສະມະ ແລະພ້ອມກັນນັ້ນກໍບອກໃຫ້ເຫັນນ້ຳໜັກທາງທຳມະຂອງການຂ້າຟັນຫຼາຍຊີວິດໃນສົງຄາມທີ່ທຳມະແຕກຮ້າວ. »
संजय उवाच
The verse highlights the terrifying efficacy of martial skill when joined to divine weapon-knowledge, while implicitly raising the ethical gravity of large-scale killing in a war where dharma is contested; prowess does not erase the moral burden of violence.
Sanjaya reports to King Dhritarashtra that Bhishma, leading the Kaurava side, repeatedly cut down vast numbers of opposing warriors in the battle, emphasizing Bhishma’s dominance and the escalating devastation of the conflict.