स क्षिप्रं वधमन्विच्छन्नात्मनो 5भिमुखो रणे । न हन्यां मानवश्रेष्ठान् संग्रामे सुबहुनिति
sa kṣipraṁ vadham anvicchann ātmano 'bhimukho raṇe | na hanyāṁ mānavaśreṣṭhān saṅgrāme subahūn iti |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ເມື່ອຢືນປະຈັນໜ້າໃນສົງຄາມ, ລາວກໍເລີ່ມສະແຫວງຫາຄວາມຕາຍຂອງຕົນຢ່າງຮວດເລັວ. ຄິດວ່າ ‘ຂໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຢ່າໄດ້ຂ້າມະນຸດຜູ້ດີເລີດຈຳນວນຫຼາຍໃນສົງຄາມນີ້,’ ດີວະວຣະຕະ (ພີສະມະ) ຜູ້ມີແຂນແຂງແຮງ ຈຶ່ງກ່າວກັບຍຸທິສຖິຣະ ບຸດແຫ່ງປານດຸ ຜູ້ຢືນຢູ່ໃກ້ລາວ ດ້ວຍຖ້ອຍຄຳດັ່ງນີ້.»
संजय उवाच
Even within the duty-bound violence of war, the verse highlights an ethical impulse toward restraint: Bhīṣma reflects on limiting harm to “many excellent men,” showing that dharma in conflict includes moral deliberation, not mere aggression.
Sañjaya reports that Bhīṣma, facing the battle, turns toward a death-seeking resolve and, motivated by a wish not to slaughter numerous great warriors, approaches and begins speaking to Yudhiṣṭhira, setting up the next dialogue.