भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः
Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed
हैडिम्बस्तु रणे राजन् दुर्मुखं शत्रुतापनम् । आजपघानोरसि क़्ुद्ध: शरेणानतपर्वणा,राजन्! उस समय शत्रुओंको संताप देनेवाले दुर्मुखको क्रोधमें भरे हुए हिडिम्बाकुमारने झुकी हुई गाँठवाले बाणसे उसकी छातीमें चोट पहुँचायी
haiḍimbas tu raṇe rājan durmukhaṁ śatrutāpanam | ājaghānorasi kruddhaḥ śareṇānataparvaṇā ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະຣາຊາ, ໃນກາງສະໜາມຮົບ ບຸດແຫ່ງຮິດິມບາ ຜູ້ເດືອດດານດ້ວຍໂທສະ ໄດ້ຍິງລູກສອນທີ່ຂໍ້ຕໍ່ໂຄ້ງ ປັກເຂົ້າທີ່ອົກຂອງດຸຣມຸຂະ—ຜູ້ເຜົາຜານສັດຕູ. ເຫດການນີ້ຊີ້ວ່າ ໃນສົງຄາມ ໂທສະເຮັດໃຫ້ຄວາມຮຸນແຮງແຫຼມຄົມ ແລະ ປ່ຽນຄວາມກ້າຫານໃຫ້ກາຍເປັນບາດເຈັບໃນພິບຕາ.
संजय उवाच
The verse highlights the immediacy of karmic consequence within the battlefield: anger (krodha) intensifies harm and accelerates downfall. Even celebrated martial prowess becomes ethically precarious when driven by rage rather than disciplined duty.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Ghaṭotkaca (the son of Hiḍimbā), enraged in combat, shoots Durmukha in the chest with a distinctive arrow described as having bent joints (ānata-parvan).