प्रेषयामास समरे स्वर्णपुड्खाजञ्छिलाशितान् | बाणोंको काटनेके पश्चात् आपके पुत्रने कुन्तीकुमार अर्जुनको तीखे बाणोंद्वारा बींध डाला
sañjaya uvāca | preṣayāmāsa samare svarṇapuṅkhān śilāśitān | bāṇān kāṭayitvā tava putreṇa kuntīkumarārjunaḥ tīkṣṇair bāṇair viddhaḥ | tataḥ raṇakṣetre arjunaḥ kupitaḥ san svadhanūṣi svarṇamaya-pakṣa-yuktān śilā-ghṛṣṭān tīkṣṇīkṛtān bāṇān sandadhānaḥ duḥśāsanāya preṣayāmāsa ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ໃນສະໜາມຮົບ ລາວໄດ້ຍິງລູກສອນທີ່ມີປີກຄຳ ແລະ ຖູກຂັດໃຫ້ຄົມດ້ວຍຫີນ. ເມື່ອຕັດລູກສອນເຫຼົ່ານັ້ນແລ້ວ ບຸດຂອງພະອົງກໍໄດ້ແທງອາຣຊຸນ ບຸດແຫ່ງກຸນຕີ ດ້ວຍລູກສອນອັນແຫຼມຄົມ. ແລ້ວໃນທົ່ງຮົບ ອາຣຊຸນ—ໂກດເກີນທົນ—ໄດ້ຂຶ້ນສາຍທະນູດ້ວຍລູກສອນປີກຄຳ ທີ່ຂັດຄົມດ້ວຍຫີນ ແລະ ຍິງໄປຫາ ດຸຫະສາສະນະ.
संजय उवाच
The verse underscores how quickly warfare turns into a chain of retaliation: injury provokes anger, and anger drives renewed violence. It implicitly cautions that even righteous warriors can be pulled into escalating conflict, making self-mastery and restraint ethically significant amid kshatriya duty.
Sanjaya reports that in the battle golden-feathered, stone-sharpened arrows are shot. After those arrows are cut down, Arjuna is pierced by your son’s sharp shafts. Arjuna, enraged, then fits similarly sharpened golden-feathered arrows to his bow and shoots them at Duhshasana.