Previous Verse

Shloka 231

Adhyāya 112: Bhīṣma-prati Arjunasya Pravṛttiḥ

Arjuna’s Forward Drive Toward Bhīṣma

'सात्यकि, चेकितान, पाण्डु और माद्रीके पुत्र नकुल-सहदेव और पराक्रमी अभिमन्यु भी मेरी सेनाको भगा रहे हैं ।। धृष्टद्युम्नस्तथा शूरो राक्षसश्व घटोत्कच: । व्यद्रावयेतां सहसा सैन्यं मम महारणे

dhṛṣṭadyumnas tathā śūro rākṣasaś ca ghaṭotkacaḥ | vyadrāvayetāṃ sahasā sainyaṃ mama mahāraṇe ||

ສາຕະຍະກິ, ເຈກິຕານ, ລູກຊາຍຂອງປານດຸແລະມາດຣີ ຄື ນະກຸນ–ສະຫະເດວ ພ້ອມທັງ ອະພິມັນຍຸຜູ້ກ້າຫານ ກໍກຳລັງຂັບໄລ່ກອງທັບຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ແຕກພ່າຍ. ໃນສົງຄາມໃຫຍ່ນັ້ນ ທະຫານລົດຮົບຜູ້ກ້າ ທຣິສຕະດຸມນະ ແລະ ຣັກສະ ຄະໂຕດກະຈະ ໄດ້ຂັບກອງທັບຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ແຕກພ່າຍຢ່າງກະທັນຫັນ.

धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शूरःthe brave (one)
शूरः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
राक्षसःthe Rakshasa (demon)
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
घटोत्कचःGhatotkacha
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यद्रावयेताम्they two drove away/put to flight
व्यद्रावयेताम्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Causative (णिच्), Parasmaipada
सहसाsuddenly/forcibly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
महारणेin the great battle
महारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारण
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
G
Ghaṭotkaca
K
Kaurava army
K
Kurukṣetra (implied battlefield)

Educational Q&A

Even in a war framed as kṣatriya-dharma, moral alignment and disciplined leadership matter: when a side is driven by adharma (unjust aims), its forces can lose cohesion and confidence, while the dharma-aligned side gains momentum through unity and capable commanders.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, amid the fierce fighting, Dhṛṣṭadyumna and Ghaṭotkaca together launch a sudden, forceful assault that routs the Kaurava troops, causing them to flee in disorder.