मामेव विशिखैस्ती3्ष्णैरभिद्रवतु दंशित: । ये सारी बातें जैसे हुई हैं, वह सब तुमलोग भी जानते हो। शूरवीर अर्जुन समरांगणमें कवच धारण करके शिखण्डीको आगे रखकर मुझपर तीखे बाणोंद्वारा आक्रमण करे
mām eva viśikhaiḥ tīkṣṇair abhidravatu daṁśitaḥ |
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ໃຫ້ນັກຮົບຜູ້ສວມເກາະ ພຸ້ນເຂົ້າຫາຂ້າໂດຍກົງ ດ້ວຍລູກສອນອັນແຫຼມຄົມເທົ່ານັ້ນ. ພວກເຈົ້າທຸກຄົນກໍຮູ້ຢູ່ແລ້ວວ່າ ທຸກຢ່າງເກີດຂຶ້ນແນວໃດ. ໃຫ້ອາຣຈຸນ ວີຣະບຸລຸດ ສວມເກາະໃນສະໜາມຮົບ ວາງ ສິຂັນຑີ ໄວ້ຂ້າງໜ້າ ແລ້ວລະດົມຍິງຂ້າດ້ວຍລູກສອນອັນຄົມກ້າ.»
भीष्म उवाच
The passage highlights kṣatriya-dharma and the ethics of facing one’s destined end without evasion: Bhīṣma accepts the inevitable course shaped by vows and prior events, and calls for a direct, honourable confrontation even when it leads to his own downfall.
Bhīṣma, foreseeing the manner of his defeat, declares that Arjuna should advance in battle with Śikhaṇḍī placed in front and strike him with sharp arrows. This points to the well-known strategy used to neutralize Bhīṣma’s reluctance to fight Śikhaṇḍī, enabling Arjuna to bring Bhīṣma down.