क्षयं नीता हि पृतना संयुगे महती मम । “आपने युद्धस्थलमें बाणोंकी वर्षा करके भारी संहार मचा रखा है। रणक्षेत्रमें मेरी विशाल सेना आपके द्वारा नष्ट हो चुकी है ।। ६७ है ।। यथा युधि जयेम त्वां यथा राज्यं भूशं॑ मम
kṣayaṃ nītā hi pṛtanā saṃyuge mahatī mama | yathā yudhi jayema tvāṃ yathā rājyaṃ bhūśaṃ mama ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໃນສົງຄາມໃຫຍ່ນີ້ ກອງທັບອັນມະຫາສານຂອງຂ້າພະເຈົ້າຖືກນຳໄປສູ່ຄວາມພິນາດແທ້ໆ. ໃນສົງຄາມ ພວກເຮົາຈະເອົາຊະນະທ່ານໄດ້ແນວໃດ ແລະພຣະອົງເຈົ້ານາຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າຈະໄດ້ຄືນອານາຈັກ ແລະອຳນາດອະທິປະໄຕແນວໃດ?»
संजय उवाच
The verse foregrounds the ethical tension between the pursuit of victory/kingdom and the stark cost of war: sovereignty sought through violence results in massive destruction, prompting reflection on whether political ends justify catastrophic means.
Sañjaya reports the dire state of the conflict: the Kaurava host has been devastated in the fighting, and the speaker frames an urgent question—by what means can they defeat the opposing force and restore their side’s claim to rule.