Shloka 126

उक्तस्त्वया महाप्राज्ञ विस्तरं ब्रूहि तत्त्वतः | धृतराष्ट्र बोले--महाबुद्धिमान्‌ संजय! तुमने यहाँ शाकद्दवीपका संक्षिप्तरूपसे यथावत्‌ वर्णन किया है। अब उसका कुछ विस्तारके साथ यथार्थ परिचय दो

uktas tvayā mahāprājña vistaraṁ brūhi tattvataḥ |

ທຣິຕະຣາດຖະກ່າວວ່າ: «ໂອ ສັນຊະຍະ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ເມື່ອເຈົ້າໄດ້ພັນລະນາເລື່ອງນີ້ໂດຍຫຍໍ້ແລ້ວ, ບັດນີ້ຈົ່ງເລົ່າອີກຄັ້ງໃຫ້ລະອຽດກວ່າເກົ່າ ຕາມຄວາມຈິງ ແລະຕາມທີ່ມັນເປັນຢູ່».

{'uktaḥ''told, described', 'tvayā': 'by you', 'mahāprājña': 'O greatly wise one
{'uktaḥ':
one of profound discernment', 'vistaram''in detail
one of profound discernment', 'vistaram':
expanded account', 'brūhi''tell
expanded account', 'brūhi':
explain', 'tattvataḥ''in accordance with truth/reality
explain', 'tattvataḥ':
as it truly is', 'dhṛtarāṣṭraḥ''Dhṛtarāṣṭra (the blind king of the Kurus)', 'sañjayaḥ': 'Sañjaya (Dhṛtarāṣṭra’s charioteer and narrator)'}
as it truly is', 'dhṛtarāṣṭraḥ':

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse emphasizes a disciplined approach to knowledge: do not remain satisfied with a summary; seek a fuller explanation grounded in truth (tattvataḥ). It also highlights the ethical demand that narration—especially about consequential matters—be accurate and reality-based.

Within the Bhīṣma Parva frame, Dhṛtarāṣṭra addresses Sañjaya and requests that what has been stated briefly be explained again in greater detail, asking for a faithful, factual account.