Adhyāya 104 — Śikhaṇḍin-puraskāraḥ (Śikhaṇḍin as Vanguard) and Bhīṣma’s Counter-Advance
तथैव पाण्डवा राजन् परिवार्य धनंजयम् | रणाय महते युक्ता दंशिता भरतर्षभ,राजन! भरतश्रेष्ठ! उसी प्रकार पाण्डव अर्जुनको सब ओरसे घेरकर कवच आदिसे सुसज्जित हो महायुद्धके लिये तैयार हो गये
tathaiva pāṇḍavā rājan parivārya dhanañjayam | raṇāya mahate yuktā daṃśitā bharatarṣabha ||
ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ໂອ້ ພຣະຣາຊາ, ໂອ້ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງພັນບາຣະຕະ, ພວກປານດະວະກໍລ້ອມ ທະນັນຊະຍະ (ອາຈຸນ) ຈາກທຸກທິດເຊັ່ນກັນ. ພວກເຂົາສວມເກາະ ແລະຈັດເຕັມອາວຸດ ຢືນພ້ອມສຳລັບສົງຄາມອັນໃຫຍ່.
संजय उवाच
The verse highlights collective responsibility in dharma-yuddha: warriors do not act as isolated heroes but as a disciplined unit, protecting their foremost fighter and preparing with proper equipment and resolve for a righteous, ordered engagement.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas, mirroring an earlier formation, close ranks around Arjuna. Fully armored and armed, they take positions and ready themselves for the impending major clash.