चक्रे विमुखमासाद्य मयं शक्र इवाहवे । जैसे इन्द्र युद्धस्थलमें मयासुरको विमुख कर देते हैं, उसी प्रकार सुभद्राकुमार अभिमन्युने रणक्षेत्रमें मुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा मारकर उस राक्षसको युद्धसे विमुख कर दिया
cakre vimukham āsādya mayaṁ śakra ivāhave |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຂົາໄດ້ປະຈັນໜ້າກັບມາຍາ ກໍບັງຄັບໃຫ້ມັນຫັນຫນີ—ດັ່ງທີ່ອິນທຣາ (ສັກຣະ) ໃນສົງຄາມເຮັດໃຫ້ອະສຸຣະມາຍາຖອນຕົວ. ດັ່ງນັ້ນ ອະພິມັນຍຸ ບຸດຂອງສຸພັດຣາ ໄດ້ຟັນຟາດຣາກສະນັ້ນດ້ວຍລູກສອນມີປົກມັດເປັນປົກກອງ ແລ້ວຂັບມັນອອກຈາກການຮົບ, ສະແດງຄວາມກ້າຫານ ແລະ ວິໄນໃນສະໜາມຮົບ ໂດຍທຳລາຍຈິດໃຈຂອງສັດຕູ ບໍ່ແມ່ນມຸ່ງແຕ່ການຂ້າຟັນເທົ່ານັ້ນ.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma expressed as controlled valor: a warrior’s excellence is shown by decisively neutralizing an opponent’s threat—here by forcing retreat—mirroring the divine standard exemplified by Indra.
Sañjaya reports that Abhimanyu confronts Maya and, likened to Indra facing Maya in battle, strikes him so effectively (traditionally with knotted arrows) that the rākṣasa turns away and withdraws from combat.