Previous Verse

Shloka 276

भीष्मस्य शरवर्षः — Bhīṣma’s Arrow-Storm and Kṛṣṇa’s Impulse to Intervene

ध्वानश्ष विविधैनदिर्वाशन्तस्तत्र मारिष | चारों ओरसे गीदड़ और बलशाली कौए वहाँ टूटे पड़ते थे। आर्य! वहाँ कुत्ते भी नाना प्रकारकी आवाजमें भूँकते देखे जाते थे

dhvānaś ca vividhā nadīr vāśantas tatra māriṣa | cāroṃ or se gīṛaṛ aur balaśālī kaue vahāṃ ṭūṭe paṛte the | ārya! vahāṃ kutte bhī nānā prakār kī āvāz meṃ bhūṃkte dekhe jāte the |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ຄວນແກ່ການເຄົາລົບ, ທີ່ນັ້ນມີສຽງຮ້ອງແລະຫອນຫວນຫຼາຍຢ່າງ ອັນເປັນລາງຮ້າຍ. ທຸກທິດທາງ ໝາປ່າແລະກາອັນແຂງແຮງພາກັນພຸ້ນລົງມາ, ແລະຍັງເຫັນໝາບ້ານຫອນດ້ວຍສຽງຫຼາຍແບບ. ລາງເຫຼົ່ານີ້ທີ່ເກີດຂຶ້ນກາງທົ່ງສັງຫານ ບອກເຖິງຄວາມມືດມົນທາງຄຸນທຳ ແລະຄວາມພິນາດທີ່ກຳລັງໃກ້ເຂົ້າມາ ອັນມັກຕິດຕາມອະທຳມະໃນສົງຄາມ.”

ध्वानाःsounds, noises
ध्वानाः:
Karta
TypeNoun
Rootध्वान (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
विविधाःvarious
विविधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
नर्दन्तःroaring, making loud cries
नर्दन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootनर्द् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Plural
वाशन्तःhowling, crying out
वाशन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवाश् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
मारिषO noble one / O sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
मारिष (addressed elder, unspecified)
J
jackals
C
crows
D
dogs

Educational Q&A

The verse underscores how war driven by adharma is accompanied by inauspicious signs—nature itself reflecting moral disorder. The imagery of scavengers and unsettling cries functions as an ethical warning about the destructive consequences of unrighteous conflict.

Sañjaya reports to the elder listener that the battlefield area is filled with ominous noises: jackals, crows, and dogs gather and cry out in varied ways, suggesting impending calamity and the grim atmosphere surrounding the fighting.