Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

भीष्मस्य शरवर्षः — Bhīṣma’s Arrow-Storm and Kṛṣṇa’s Impulse to Intervene

स्थिता: सैन्येन महता परानीकविनाशना: । धृष्टद्युम्न, राजा विराट और महारथी सात्यकि--ये शत्रुसेनाका विनाश करनेवाले वीर भी विशाल सेनाके साथ व्यूहमें य थास्थान स्थित थे

sañjaya uvāca | sthitāḥ sainyena mahatā parānīka-vināśanāḥ | dhṛṣṭadyumnaḥ rājā virāṭaḥ ca mahārathī sātyakiḥ—ete śatru-senā-vināśana-kārakā vīrā api viśālena sainyena vyūhe yathā-sthānaṃ sthitāḥ |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ພ້ອມກັບກອງທັບອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ບັນດາວີລະບຸລຸດຜູ້ສາມາດທຳລາຍກອງກຳລັງຂອງສັດຕູ—ທຣິສຕະດຸມນະ, ພຣະຣາຊາວິຣາຕະ ແລະ ມະຫາຣະຖີ ສາຕະຍະກິ—ໄດ້ຢືນຢູ່ຕາມຕຳແໜ່ງທີ່ກຳນົດໄວ້ໃນຂະບວນຮົບ. ບົດນີ້ເນັ້ນການຈັດວາງຢ່າງມີລະບຽບ ແລະພະລັງງານທີ່ປະສານກັນ ເມື່ອຄວາມກ້າຫານສ່ວນຕົວຖືກຜູກໄວ້ດ້ວຍທຳ ກັບລະບຽບ ໜ້າທີ່ ແລະຈັນຍາບັນຮ່ວມຂອງສົງຄາມ.

स्थिताःstood/posted
स्थिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) / स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
सैन्येनwith the army
सैन्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
महतāgreat/large
महतā:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
परानीकविनाशनाःdestroyers of the enemy host
परानीकविनाशनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर-अनीक-विनाशन (विनाशन)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhrishtadyumna
V
Virata
S
Satyaki
B
battle formation (vyuha)
A
army divisions (anika)

Educational Q&A

Valor in war is not merely individual heroism; it must operate within disciplined order and assigned duty. The verse highlights ethical warfare as coordinated action—heroes placed properly in formation to serve the collective aim rather than personal impulse.

Sanjaya describes key Pandava-aligned warriors—Dhrishtadyumna, King Virata, and Satyaki—standing with a large force in their designated positions within the battle array, ready to break the enemy’s divisions.