Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha
काडुशक्षन्ते दर्शन तुभ्यं दिवं ब्रज द्विजर्षभ । द्विजश्रेष्ठ! ब्रह्मलोकमें विचरनेवाले जो ब्रह्मर्षिगण विमानोंमें रहते हैं, वे भी तुम्हारे दर्शनकी इच्छा रखते हैं; इसलिये तुम स्वर्गलोकमें चलो
kāṅkṣante darśanaṁ tubhyaṁ divaṁ vraja dvijarṣabha | dvijaśreṣṭha brahmaloke vicarṇe vāle ye brahmarṣigaṇa vimāneṣu tiṣṭhanti te 'pi tava darśanecchāṁ kurvanti tasmāt tvaṁ svargalokaṁ calā ||
ພໍ່ເຂົ້າເຂົາກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ສູງສຸດໃນຫມູ່ທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ດັ່ງພະຍານົວ, ຈົ່ງໄປສູ່ສະຫວັນ. ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ! ແມ່ນແຕ່ພວກພຣະຣິສີພຣະພຣະຫມ (Brahmarṣi) ຜູ້ທ່ອງທ່ຽວໃນພຣະຫມະໂລກ ແລະອາໄສຢູ່ໃນວິມານຟ້າ ກໍປາຖະໜາຈະໄດ້ເຫັນທ່ານ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງໄປສູ່ໂລກສະຫວັນ»។
श्षशुर उवाच
The verse emphasizes the honor accorded to spiritual excellence: a truly eminent Brahmin is considered worthy of being sought even by Brahmarṣis. It frames ‘darśana’ as a sacred encounter and presents heavenly ascent as a consequence of recognized merit and virtue.
The speaker, identified as the father-in-law, urges the addressed Brahmin to go to heaven, stating that exalted seers dwelling in Brahmaloka and traveling in vimānas desire to see him; this functions as a formal invitation and affirmation of the person’s spiritual stature.