Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha
श्षशुर उवाच वातातपविशीर्णाज्ीं त्वां विवर्णा निरीक्ष्य वै । कर्षितों सुव्रताचारे क्षुधाविद्वलचेतसम्,श्वशुरने कहा--बेटी! हवा और धूपके मारे तुम्हारा सारा शरीर सूख रहा है--शिथिल होता जा रहा है। तुम्हारी कान्ति फीकी पड़ गयी है। उत्तम व्रत और आचारका पालन करनेवाली पुत्री! तुम बहुत दुर्बल हो गयी हो। क्षुधाके कष्टसे तुम्हारा चित्त अत्यन्त व्याकुल है। तुम्हें ऐसी अवस्थामें देखकर भी तुम्हारे हिस्सेका सत्तू कैसे ले लूँ। ऐसा करनेसे तो मैं धर्मकी हानि करनेवाला हो जाऊँगा। अत: कल्याणमय आचरण करनेवाली कल्याणि! तुम्हें ऐसी बात नहीं कहनी चाहिये
śvaśura uvāca vāta-ātapa-viśīrṇāṅgīṁ tvāṁ vivarṇāṁ nirīkṣya vai | karśitāṁ suvratācāre kṣudhā-vidvala-cetasam ||
ພໍ່ເຂີຍໄດ້ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອເຫັນເຈົ້າ—ອະວະຍະວະຖືກລົມແລະແດດກັດກິນຈົນແຫ້ງກອດ, ຜິວພັນຈືດຈາງ, ຮ່າງກາຍຜອມແຫ້ງ ແມ່ນແມ່ຍິງຜູ້ຮັກສາວິນັຍແລະຈາຣິຍະອັນດີ, ແລະໃຈຖືກທຸກທໍລະມານໂດຍຄວາມຫິວ—ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ອາດເອົາແມ່ນແຕ່ສ່ວນຂອງເຈົ້າໃນສັດຕູ (sattu: ແປ້ງຂ້າວບາເລຄົ້ວ) ໄດ້. ຖ້າຂ້າພະເຈົ້າເຮັດເຊັ່ນນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເປັນຜູ້ທຳລາຍທຳ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເປັນມງຄົນ ຜູ້ປະພຶດເພື່ອຄວາມສຸກສະຫວັດ—ເຈົ້າບໍ່ຄວນເວົ້າແບບນັ້ນ».
श्षशुर उवाच