Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha
पुत्रप्रदानाद् वरदस्तस्मात् सक्तून् प्रयच्छ मे । आप पालन करनेके कारण मेरे पति, भरण-पोषण करनेसे भर्ता और पुत्र प्रदान करनेके कारण वरदाता हैं, इसलिये मेरे हिस्सेका सत्तू अतिथिदेवताको अर्पण कीजिये
nakula uvāca | putrapradānād varadas tasmāt saktūn prayaccha me |
ນະກຸລະກ່າວວ່າ: “ເພາະລາວໃຫ້ຂອງຂວັນເປັນລູກຊາຍ ລາວຈຶ່ງເປັນຜູ້ປະທານພອນ; ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງມອບແປ້ງບາເລຄົ່ວ (ສັກຕູ) ທີ່ເປັນສ່ວນຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ.” ໃນບໍລິບົດນີ້ ຖ້ອຍຄຳຍ້ຳວ່າ ບົດບາດໃນເຮືອນ—ການປົກປ້ອງ, ການລ້ຽງດູ, ແລະການໃຫ້ກຳເນີດລູກ—ກໍ່ໃຫ້ເກີດພັນທະແຫ່ງຄວາມກະຕັນຍູ ແລະສິດອັນຊອບທຳ; ແລະການຖວາຍແກ່ແຂກຜູ້ຄວນຄ່າ (ອະຕິຖິ) ຄວນເຮັດຕາມທຳມະ ແລະຕາມສ່ວນທີ່ຖືກຕ້ອງ.
नकुल उवाच
The verse highlights dharma in household life: gratitude and obligation arise from concrete duties (protection, maintenance, and granting offspring), and resources/offerings should be distributed according to rightful shares and ethical propriety, especially in the context of honoring guests.
Nakula speaks to claim that a portion of simple food (saktu) should be given to him as his due, grounding the request in the idea that the one who grants a son is a ‘varada’ (benefactor), thus justifying the allocation of the share for proper use—implicitly tied to righteous hospitality and household order.