Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
अग्निरुवाच गन्धर्वराड् यत्वयं तत्र दूतो बिभेम्यहं वासव तत्र गन्तुम् । संरब्धो मामब्रवीत् तीक्षणरोष: संवर्तो वाक््यं चरितब्रह्म॒चर्य:,अग्निने कहा--देवेन्द्र! ये गन्धर्वराज वहाँ दूत बनकर जायाँ। मैं दुबारा वहाँ जानेसे डरता हूँ; क्योंकि ब्रह्मचारी संवर्तने तीव्र रोषमें भरकर मुझसे कहा था कि “अग्ने! यदि फिर इस प्रकार किसी तरह बृहस्पतिको मरुत्तके पास पहुँचानेके लिये आओगे तो मैं कुपित हो दारुण दृष्टिसे तुम्हें भस्म कर डालूँगा।” इन्द्र! उनकी इस बातको अच्छी तरह समझ लीजिये
agnir uvāca gandharvarāḍ yat tvayaṃ tatra dūto bibhemy ahaṃ vāsava tatra gantum | saṃrabdho mām abravīt tīkṣṇaroṣaḥ saṃvarto vākyaṃ caritabrahmacaryaḥ ||
ອັກນິກ່າວວ່າ: «ໂອ ວາສະວະ (ອິນທຣະ)! ຖ້າພຣະອົງຈະໃຫ້ກະສັດຄັນທັຣວະນັ້ນໄປເປັນທູດ ກໍໃຫ້ເຂົາໄປເຖີດ; ສ່ວນຂ້າພະເຈົ້າ ກົວທີ່ຈະໄປອີກຄັ້ງ. ເພາະສຳວັຣຕະ ຜູ້ຖືພຣະພຣະຈັນ (ພຣະພຣະຈັນ: ພຣະພຣະຈັນ?) ຜູ້ປະພຶດພຣະພຣະຈັນ (ພຣະພຣະຈັນ: ພຣະພຣະຈັນ?) ເຄີຍກ່າວກັບຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍໂທສະອັນແຮງກ້າວ່າ: ‘ອັກນິ! ຖ້າເຈົ້າກັບມາອີກ ໂດຍວິທີໃດກໍຕາມ ເພື່ອນຳພຣະບຣິຫັສປະຕິໄປຫາມະຣຸດຕະ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເຜົາເຈົ້າໃຫ້ເປັນຂີ້ເຖົ່າ ດ້ວຍສາຍຕາອັນນ່າສະພຶງກົວ.’ ໂອ ອິນທຣະ, ຂໍໃຫ້ພຣະອົງເຂົ້າໃຈຄຳເຕືອນນັ້ນໃຫ້ດີ»
व्यास उवाच