शकुनेः पुत्रेण सह आश्वमेधाश्वविषयः संघर्षः — Arjuna’s restrained engagement with Śakuni’s son during the horse-escort
ब्राह्मणानां विशां चैव बहुमृष्टान्नमृद्धिमत् । पूर्णे शतसहस्रे तु विप्राणां तत्र भुञज्जताम्
brāhmaṇānāṁ viśāṁ caiva bahumṛṣṭānnam ṛddhimat | pūrṇe śatasahasre tu viprāṇāṁ tatra bhuñjatām ||
ໄວສຳປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ສຳລັບພວກພຣາຫມັນ ແລະ ວັຍສະຍະ ມີອາຫານທີ່ປຸງແຕ່ງຢ່າງດີ ອຸດົມສົມບູນ ຈັດໄວ້ຢ່າງຫຼາຍ. ແທ້ຈິງ ເມື່ອພຣາຫມັນເຕັມໜຶ່ງແສນນັ່ງກິນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ພິທີນີ້ກໍ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນຄວາມຕັ້ງໃຈຂອງກະສັດໃນການໃຫ້ທານຢ່າງໃຈກວ້າງ ແລະ ການນັບຖືບູຊາຜູ້ຮູ້ຕາມຄວນ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic kingship expressed through generous hospitality and proper honoring of Brahmins and householders during a sacrificial occasion—prosperity is shown not by hoarding but by righteous distribution and respectful service.
During the Ashvamedha-related proceedings, a vast assembly—said to be a full hundred thousand Brahmins—are being fed with abundant, high-quality food, indicating the scale of the ritual and the king’s largesse.