Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
व्यादिशन्तु च किं विप्रा: प्रायश्ित्तमिहाद्य मे । सुनृशंसस्य पापस्य पितृहन्तू रणाजिरे
vyādiśantu ca kiṁ viprāḥ prāyaścittam ihādya me | sunṛśaṁsasya pāpasya pitṛhantū raṇājire ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ຈົ່ງກຳນົດໃຫ້ຂ້ອຍ—ຢູ່ນີ້ ແລະ ດຽວນີ້—ພິທີຊົດໃຊ້ບາບ prāyaścitta. ຂ້ອຍໂຫດຮ້າຍ ແລະ ມີບາບຫນັກ—ເປັນຜູ້ສັງຫານພໍ່ຂອງຕົນໃນສະໜາມຮົບ»
वैशम्पायन उवाच
Even acts committed amid war can carry grave moral and ritual consequences; dharma requires acknowledging wrongdoing and seeking appropriate prāyaścitta through qualified spiritual authorities rather than denying guilt or justifying cruelty.
A remorseful speaker addresses brāhmaṇas, confessing that he has killed his father in battle and asking them to prescribe an immediate expiation, framing the moment as a crisis of conscience and dharmic accountability.