Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat
सम्प्रीयमाण: पार्थानामृषभ: पुत्रविक्रमात् । नात्यर्थ पीडयामास पुत्र वज्रधरात्मज:
samprīyamāṇaḥ pārthānām ṛṣabhaḥ putravikramāt | nātyarthaṃ pīḍayāmāsa putraṃ vajradharātmajaḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ອາຣຊຸນ ຜູ້ເປັນດັ່ງງົວຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາປາຣຖະ ແລະເປັນບຸດຂອງຜູ້ຖືວັດຊະຣະ (ອິນທຣະ) ມີຄວາມຍິນດີຢ່າງຫຼາຍຕໍ່ວິລະກຳຂອງລູກ. ດັ່ງນັ້ນ ພຣະອົງຈຶ່ງບໍ່ກົດດັນ ຫຼືລົງໂທດເຂົາເກີນຄວນ. ຂໍ້ຄວາມນີ້ຊີ້ເຖິງຄວາມອົດກັ້ນອັນມີວິໄນຂອງພໍ່—ຊົມເຊີຍຄວາມກ້າຫານ ແຕ່ແກ້ໄຂດ້ວຍຄວາມພອດດີ ບໍ່ໃຊ້ຄວາມຮຸນແຮງ.
वैशम्पायन उवाच
Even when a child shows great prowess, a righteous guardian balances praise with restraint: discipline should not become excessive or cruel. Approval of valor is guided by dharma—measured correction rather than harsh punishment.
Vaiśampāyana describes Arjuna’s reaction to his son’s bravery. Delighted by the boy’s heroic conduct, Arjuna refrains from putting him under severe pressure or punishment.