Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat
उलूपीं मां निबोध त्वं मातरं पन्नगात्मजाम् | कुरुष्व वचन पुत्र धर्मस्ते भविता पर:
ulūpīṃ māṃ nibodha tvaṃ mātaraṃ pannagātmajām | kuruṣva vacana putra dharmas te bhavitā paraḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ລູກເອີຍ ຈົ່ງຮູ້ຈັກຂ້າວ່າ ອຸລູປີ—ແມ່ຂອງເຈົ້າ ຜູ້ເປັນທິດາແຫ່ງວົງນາກ. ຈົ່ງເຊື່ອຟັງຄໍາສັ່ງຂອງຂ້າ ລູກເອີຍ; ເມື່ອເຈົ້າເຮັດດັ່ງນັ້ນ ທັມມະອັນສູງສຸດຈະບັງເກີດແກ່ເຈົ້າ».
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes that accepting one’s true relationships and obeying a rightful maternal/elder command can lead to ‘para dharma’—a higher form of righteous conduct aligned with moral order.
Ulūpī reveals her identity as the speaker’s mother and as a Nāga-born woman, then instructs her son to follow her directive, assuring him that compliance will bring him greater dharma.