Uttarā-vilāpaḥ and Kṛṣṇasya satya-vacanenābhi-mañyu-jasyābhijīvanam
Uttarā’s Lament and the Revival of Abhimanyu’s Son by Krishna’s Truth-Act
यदि सम धर्मराज्ञा वा भीमसेनेन वा पुनः । त्वया वा पुण्डरीकाक्ष वाक्यमुक्तमिदं भवेत्
yadi sama dharmarājñā vā bhīmasenena vā punaḥ | tvayā vā puṇḍarīkākṣa vākyam uktam idaṃ bhavet |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ, ຖ້າຄໍານີ້ໄດ້ຖືກເວົ້າໂດຍພຣະຣາຊາທຳ (ຢຸທິສຖິຣ) ຫຼືໂດຍພີມະເສນ ຫຼືໂດຍພຣະອົງເອງ—ຜົນຮ້າຍນັ້ນຈະຕົກແຕ່ໃສ່ຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ດຽວ. ໃນສະພາບນັ້ນ ຄວາມພິນາດອັນໜັກນີ້ຈະບໍ່ເກີດຂຶ້ນ».
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores moral accountability in speech: words spoken by authoritative figures can redirect blame and consequences, and careless utterances can trigger disproportionate harm. It highlights the ethical weight of command and counsel in a dharma-centered society.
A speaker addresses Kṛṣṇa (Puṇḍarīkākṣa), reflecting that if such a directive had come from Yudhiṣṭhira, Bhīma, or Kṛṣṇa himself, the fallout would have been limited to the speaker alone; instead, the situation has escalated into a broader calamity.