Subhadrā’s Petition to Kṛṣṇa for the Revival of Parīkṣit (अभिमन्युज-प्राणरक्षा-प्रार्थना)
धर्मपुत्रं च भीमं च फाल्गुनं नकुलं तथा । सहदेवं च दुर्धर्ष सर्वान् नस्त्रातुमहसि
vaiśampāyana uvāca |
dharmaputraṃ ca bhīmaṃ ca phālgunaṃ nakulaṃ tathā |
sahadevaṃ ca durdharṣa sarvān nas trātum arhasi ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ວິລະຊົນຜູ້ບໍ່ອາດຖືກພິຊິດ, ທ່ານຄວນປົກປ້ອງພວກເຮົາທັງໝົດ—ຍຸທິສະຖິຣະ ບຸດແຫ່ງທັມມະ, ພີມະ, ຟາລກຸນ (ອາຣຈຸນ), ນະກຸລ ແລະ ສະຫະເທວະ ດ້ວຍ. ທ່ານເໝາະສົມທີ່ຈະຊ່ວຍກູ້ພວກເຮົາຈາກພິບັດນີ້»។
वैशम्पायन उवाच
The verse frames protection as a moral obligation: the addressed hero is ‘worthy’ and therefore duty-bound (arhasi) to rescue others in danger, especially righteous leaders like Dharmaputra. Capability is presented as responsibility.
In a moment of peril, the speaker appeals to an ‘invincible’ warrior to safeguard all the Pāṇḍava brothers—Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, and Sahadeva—emphasizing urgent collective rescue.