Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
उत्तद़्क उवाच प्राहुर्वाकुसंयतं विप्रं धर्मनैपुणदर्शिन: । मित्रेषु यश्चव विषम: स्तेन इत्येव तं विदु:
Uttaṅka uvāca: prāhur vāku-saṁyataṁ vipraṁ dharma-naipuṇa-darśinaḥ | mitreṣu yaś ca vai viṣamaḥ stena ity eva taṁ viduḥ ||
ອຸຕັງກະ ກ່າວວ່າ: «ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຊາ! ບັນດານັກປັນຍາຜູ້ຊໍານານໃນການເຫັນທາງທຳ ກ່າວວ່າ ພຣາຫມັນແທ້ແມ່ນຜູ້ຄວບຄຸມວາຈາ—ເວົ້າຄວາມຈິງ ແລະ ສໍາລວມໃນຄໍາເວົ້າ. ແຕ່ຜູ້ໃດປະພຶດລໍາອຽງ ແລະ ບໍ່ຍຸດຕິທໍາຕໍ່ມິດສະຫາຍ ຜູ້ນັ້ນເຂົາຮູ້ຈັກກັນວ່າ ‘ໂຈນ’ ແທ້ໆ»។
उत्तद़्क उवाच
True nobility (here, the mark of a brāhmaṇa) is ethical self-restraint in speech—truthful, disciplined words—while unfair, biased conduct even toward friends is condemned as theft of trust and righteousness.
Uttaṅka delivers a moral definition: he reports what dharma-experts say about who deserves the title ‘vipra’ and warns that partiality in dealing with friends is tantamount to being a ‘stena’ (thief).