Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)
विश्वकर्मन् नमस्ते>स्तु विश्वात्मन् विश्वसत्तम । तथा त्वामभिजानामि यथा चाहं भवन्मत:,विश्वकर्मन! आपको नमस्कार है। विश्वात्मन! आप सम्पूर्ण विश्वमें सबसे श्रेष्ठ हैं। मैं आपको उसी तरह जानता हूँ, जिस तरह आप मुझे समझते हैं
Vaiśampāyana uvāca: Viśvakarman namas te 'stu viśvātman viśvasattama | tathā tvām abhijānāmi yathā cāhaṃ bhavanmataḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ວິສະວະກັມມັນ! ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມຕໍ່ທ່ານ. ໂອ ວິນຍານແຫ່ງສາກົນ, ຜູ້ປະເສີດສຸດໃນບັນດາສິ່ງທັງປວງ! ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ຈັກທ່ານຢ່າງແທ້ຈິງ ດັ່ງທີ່ທ່ານ—ໃນປັນຍາຂອງທ່ານ—ຮູ້ຈັກຂ້າພະເຈົ້າ».
वैशम्पायन उवाच
True knowledge of the divine is expressed as humble recognition and reverence: the speaker acknowledges a cosmic principle (Viśvakarman) as supreme and all-pervading, and frames knowing as reciprocal—one is known by the higher reality even as one seeks to know it.
Vaiśampāyana narrates a moment of salutation and identification: the addressed figure, Viśvakarman, is praised as the universal Self and the best of all beings, and the speaker declares that he recognizes Viśvakarman in a manner aligned with how Viśvakarman already knows him.