Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)

तया स सम्यक्‌ प्रतिनन्दितस्तत- स्तथैव सर्वर्विदुरादिभिस्तथा । विनिर्ययौ नागपुराद्‌ गदाग्रजो रथेन दिव्येन चतुर्भुज: स्वयम्‌,कुन्तीसे भलीभाँति अभिनन्दित हो विदुर आदि सब लोगोंसे सत्कारपूर्वक विदा ले चार भुजाधारी भगवान्‌ श्रीकृष्ण अपने दिव्य रथद्वारा हस्तिनापुरसे बाहर निकले

tayā sa samyak pratinanditas tataḥ tathaiva sarvair vidurādibhis tathā | viniryayau nāgapurād gadāgrajo rathena divyena caturbhujaḥ svayam ||

ເມື່ອໄດ້ຮັບການຊົມເຊີຍຢ່າງຄວນຄ່າຈາກນາງ ແລະ ໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຈາກທຸກຄົນ—ວິດຸຣະ ແລະ ຜູ້ອື່ນໆ—ກະດາກຣະຊະ, ພຣະກຣິດຜູ້ມີສີ່ພຣະຫັດ, ໄດ້ອອກຈາກ ນາຄະປຸຣະ (ຫັດສຕິນາປຸຣະ) ໂດຍລົດທິບຂອງພຣະອົງ ແລະ ລາອອກຢ່າງສຸພາບຕາມພິທີ. ພາບນີ້ຊູ້ໃຫ້ເຫັນຈັນຍາບັນແຫ່ງຄວາມກະຕັນຍູ ແລະ ການລາອອກທີ່ຖືກທໍານອງ: ແມ່ນແຕ່ພຣະອົງຜູ້ສູງສຸດກໍຮັບເກຍດດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນ ແລະ ຈາກໄປໂດຍຮັກສາຄວາມກົມກຽວ ແລະ ທັມມະໃນຫມູ່ຍາດແລະຜູ້ເຖົ້າແກ່.

तयाby her
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्यक्properly, duly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
प्रतिनन्दितःwelcomed, greeted
प्रतिनन्दितः:
TypeParticiple
Rootप्रति-नन्द्
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive, Past (PPP)
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तथैवjust so, likewise
तथैव:
TypeIndeclinable
Rootतथा + एव
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विदुर-आदिभिःby Vidura and others
विदुर-आदिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootविदुर + आदि
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाalso, in the same manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विनिर्ययौwent out, departed
विनिर्ययौ:
TypeVerb
Rootवि-निर्-या
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
नागपुरात्from Nāgapura (Hastināpura)
नागपुरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनागपुर
FormNeuter, Ablative, Singular
गदा-अग्रजःthe elder brother of Gadā (i.e., Kṛṣṇa, elder of Gadā)
गदा-अग्रजः:
Karta
TypeNoun
Rootगदा + अग्रज
FormMasculine, Nominative, Singular
रथेनby/with a chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
दिव्येनdivine
दिव्येन:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
चतुर्भुजःfour-armed
चतुर्भुजः:
TypeAdjective
Rootचतुर् + भुज
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vidura
N
Nāgapura (Hastināpura)
D
divine chariot (divya-ratha)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic social conduct: honouring guests and elders, offering respectful farewell, and maintaining harmony through proper etiquette. Even Kṛṣṇa, though supreme, participates in these norms, modelling humility and gratitude.

After being properly welcomed and honoured—by a principal lady (contextually Kuntī in the Hindi gloss) and by Vidura and others—Kṛṣṇa, described as four-armed and as Gadā’s elder, departs from Hastināpura (Nāgapura) in his divine chariot.