आनर्तानवलोक्य त्वं पितरं च महाभुज । वृष्णींश्ष॒ पुनरागच्छेहयमेधे ममानघ,महाबाहु निष्पाप श्रीकृष्ण! आनर्त देशकी प्रजा, अपने माता-पिता तथा वृष्णिवंशी बन्धु-बान्धवोंसे मिलकर पुनः मेरे अश्वमेध यज्ञमें पधारियेगा
yudhiṣṭhira uvāca | ānartān avalokya tvaṃ pitaraṃ ca mahābhuja | vṛṣṇīṃś ca punar āgaccheha aśvamedhe mamānagha || mahābāhu niṣpāpa śrīkṛṣṇa! ānarta-deśakī prajāḥ, sva-mātā-pitarau tathā vṛṣṇivaṃśī bāndhavān saṃmilitvā punar mama aśvamedha-yajñe upāgaccha ||
ຢຸທິສຖິຣາ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ, ຫຼັງຈາກໄດ້ໄປເບິ່ງປະຊາຊົນແຫ່ງອານັຣຕະ ແລະໄດ້ພົບພໍ່ແມ່ຂອງພຣະອົງ ພ້ອມທັງວຣິສນີທັງຫຼາຍ, ຈົ່ງກັບມາທີ່ນີ້ອີກເທື່ອ, ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ, ເພື່ອພິທີອັສວະເມດະຂອງເຮົາ. ໂອ ສຣີກຣິສນະ ຜູ້ແຂນແຂງ ແລະບໍ່ດ່າງພ້ອຍ—ເມື່ອໄດ້ພົບປະປະຊາແຫ່ງອານັຣຕະ, ພໍ່ແມ່ ແລະຍາດພີ່ນ້ອງວຣິສນີແລ້ວ, ຈົ່ງກັບມາອີກຄັ້ງເພື່ອພິທີນີ້».
युधिषछ्िर उवाच
The verse highlights dharmic kingship expressed through gratitude and proper conduct: Yudhiṣṭhira honors Kṛṣṇa’s familial and civic duties (meeting his people and kin) while also requesting his presence to complete a major royal rite, showing balance between personal obligations and public responsibility.
After the war, Yudhiṣṭhira is conducting the Aśvamedha to re-establish sovereignty and order. He asks Kṛṣṇa to visit Ānarta (Dvārakā region), see his parents and the Vṛṣṇis, and then return to attend and support the ongoing Aśvamedha sacrifice.