Shloka 12

संजीव्य कालमिष्टं च सशरीरो दिवं गत: । बभूव तस्य पुत्रस्तु ययातिरिव धर्मवित्‌,कहते हैं राजा करन्धम अभीष्ट कालतक इस संसारमें जीवन धारण करके अन्तमें सशरीर स्वर्गलोकको चले गये थे। उनके पुत्र अविक्षित्‌ ययातिके समान धर्मज्ञ थे। उन्होंने अपने पराक्रम और गुणोंके द्वारा शत्रुओंपर विजय पाकर सारी पृथ्वीको अपने वशमें कर लिया था। वे राजा अपनी प्रजाके लिये पिताके समान थे

saṃjīvya kālam iṣṭaṃ ca saśarīro divaṃ gataḥ | babhūva tasya putras tu yayātir iva dharmavit avikṣit ||

ວະຍາສະ ກ່າວວ່າ: ກະສັດ ກະຣັນດະມະ ໄດ້ດຳລົງຊີວິດໃນໂລກນີ້ຕາມເວລາທີ່ຖືກກຳນົດແລະທີ່ພຣະອົງປາຖະໜາ ແລ້ວໃນທ້າຍສຸດກໍໄດ້ໄປສູ່ສະຫວັນດ້ວຍຮ່າງກາຍຂອງຕົນເອງ. ບຸດຂອງພຣະອົງ ອະວິກຊິດ ຜູ້ຮູ້ທັນທຳມະ ເຫມືອນ ຢະຍາຕິ ໄດ້ຜຸດຂຶ້ນເປັນຜູ້ໂດດເດັ່ນ. ດ້ວຍຄວາມກ້າຫານແລະຄຸນຄ່າຂອງພຣະອົງ ພຣະອົງໄດ້ປາບສັດຕູ ແລະນຳໂລກທັງປວງເຂົ້າສູ່ອຳນາດ; ຕໍ່ປະຊາຊົນ ພຣະອົງເປັນເຫມືອນບິດາ—ປົກປ້ອງ, ຍຸດຕິທຳ, ແລະຫຼ້ຽງດູຮັກສາ.

संजीव्यhaving lived
संजीव्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्+जीव्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
कालम्time/period
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
इष्टम्desired, wished-for
इष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइष्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सशरीरःwith (his) body, bodily
सशरीरः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-शरीर
FormMasculine, Nominative, Singular
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/दिव (स्वर्ग)
FormFeminine, Accusative, Singular
गतःgone
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्यof him/of that (king)
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ययातिःYayāti
ययातिः:
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
धर्मवित्knower of dharma, righteous
धर्मवित्:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मविद्
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
K
Karaṇḍhama
A
Avikṣit
Y
Yayāti
S
Svarga (heaven)
P
Pṛthivī (earth)

Educational Q&A

The verse upholds the ethic of dharmic kingship: a ruler’s true greatness lies not only in conquest but in righteous conduct and paternal care for subjects. It also presents the ideal of a life completed in due time, culminating in a meritorious ascent to heaven.

Vyāsa narrates a succession: King Karaṇḍhama completes his life and attains heaven bodily; his son Avikṣit, compared to Yayāti in dharma-knowledge, becomes a powerful and virtuous ruler who subdues enemies and governs the earth while caring for his people like a father.