Rajo-guṇa-nirdeśa — Brahmā’s Enumeration of Rajasic Dispositions
भूतभव्यभविष्याणां भावानां भुवि भावना: । त्रिवर्गनिरता नित्यं धर्मोडर्थ: काम इत्यपि
bhūtabhavyabhaviṣyāṇāṁ bhāvānāṁ bhuvi bhāvanāḥ | trivarganiratā nityaṁ dharmo 'rthaḥ kāma ity api ||
ພະວາຍຸກ່າວວ່າ: «ຜູ້ໃດຢູ່ໃນໂລກນີ້ ປະຄອງໃຈໃຫ້ຄິດຄຳນຶງເຖິງສິ່ງໃນອະດີດ, ປັດຈຸບັນ, ແລະອະນາຄົດ ຢູ່ເສມອ, ແລະຜູ້ທີ່ອຸທິດຕົນຢ່າງສະໝໍ້ສະເໝີໃນເປົ້າໝາຍສາມປະການ—ທັມມະ (dharma), ອັດຖະ (artha), ແລະກາມະ (kāma)—ຖືກຂັບດັນໂດຍການຄຳນວນແບບໂລກີ. ຖືກປົກຄຸມດ້ວຍຣາຊະສ (rajas), ພວກເຂົາຖືກເອີ້ນວ່າ ‘arvāk-srotas’ ເພາະກະແສສະຕິຂອງເຂົາໄຫຼລົງໄປຫາອາຣົມວັດຖຸ».
वायुदेव उवाच
Preoccupation with worldly time-bound concerns and constant pursuit of dharma-artha-kāma, when driven by craving and self-will, indicates rajas-dominance; such a mind flows outward/downward toward sense-objects rather than upward toward inner clarity.
Vāyudeva is characterizing a class of people by their mental orientation: they continually deliberate on past-present-future matters and remain absorbed in the three worldly aims; the passage (with the accompanying gloss) identifies them as rajas-covered and labels them ‘arvāk-srotas’.