अहिंसेति प्रतिज्ञेयं यदि वक्ष्याम्यत: परम् | शक्यं बहुविध॑ कर्तु भवता कार्यदूषणम्,इसके बाद भी यदि मैं कुछ कहूँ तो यही कह सकता हूँ कि सबको यह प्रतिज्ञा कर लेनी चाहिये कि “मैं अहिंसा-धर्मका पालन करूँगा।” अन्यथा आपके द्वारा नाना प्रकारके कार्य-दोष सम्पादित हो सकते हैं
ahiṃseti pratijñeyaṃ yadi vakṣyāmy ataḥ param | śakyaṃ bahuvidhaṃ kartuṃ bhavatā kāryadūṣaṇam ||
ພຣາຫມັນກ່າວວ່າ: “ຖ້າຂ້ອຍຈະເວົ້າຕໍ່ໄປ ຂ້ອຍຈະເວົ້າຢ່າງນີ້: ຄວນຕັ້ງປະຕິຍານໃຫ້ໝັ້ນຄົງວ່າ ‘ຂ້ອຍຈະປະພຶດທຳແຫ່ງອະຫິງສາ’. ບໍ່ຊັ້ນນັ້ນ ດ້ວຍການກະທຳຂອງທ່ານ ອາດເກີດຄວາມຜິດພາດ ແລະຄວາມເສື່ອມເສຍແຫ່ງໜ້າທີ່ໄດ້ຫຼາຍປະການ.”
ब्राह्मण उवाच
The verse urges adopting a clear vow of ahiṃsā (non-violence) as a guiding dharma; without such restraint, one’s actions can easily generate multiple kinds of moral faults (kārya-dūṣaṇa).
A Brahmin speaker offers counsel: if he must add anything further, it is to recommend a solemn commitment to non-violence, warning that otherwise the listener’s conduct may lead to many blemishes in action and duty.