Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Yudhiṣṭhira’s Grief, Kṛṣṇa’s Consolation, and Vyāsa’s Admonition (युधिष्ठिरशोक-निवारणोपदेशः)

(यथा वै कामजां मायां परित्यक्तुं त्वमहसि । तथा तु कुर्वन्‌ नृपतिननिबन्धेन युज्यते ।।

yudhiṣṭhira uvāca |

yathā vai kāmajāṃ māyāṃ parityaktuṃ tvam arhasi |

tathā tu kurvan nṛpatir anibandhena yujyate ||

asakṛc cāpi saṃdehāś chinnās te kāmajā mayā |

aśraddadhāno durmedhā luptasmṛtir asi dhruvam ||

ຢຸທິສຖິຣະ ກ່າວວ່າ: «ເຊັ່ນທີ່ເຈົ້າຄວນລະທິ້ງມາຍາທີ່ເກີດຈາກກາມະ, ກະສັດຜູ້ປະພຶດຕາມນັ້ນ—ຜູ້ລະທິ້ງຄວາມຫຼົງທີ່ເກີດຈາກຕັນຫາ—ຈະບໍ່ຕົກຢູ່ໃນພັນທະ. ຂ້າໄດ້ຕັດຂາດຄວາມສົງໄສທີ່ເກີດຈາກຄວາມຢາກຂອງເຈົ້າຊ້ຳໆ; ແຕ່ເຈົ້າຂາດສັດທາ ແລະປັນຍາສັບສົນ ຈຶ່ງບໍ່ຍອມຮັບ. ແນ່ນອນ ເພາະເຫດນີ້ ຄວາມຈື່ຈຳແລະການຮູ້ແຈ້ງຂອງເຈົ້າຈຶ່ງຖືກບັງບົດ».

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कामजाम्born of desire
कामजाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकामजा
FormFeminine, Accusative, Singular
मायाम्illusion, delusion
मायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Accusative, Singular
परित्यक्तुम्to abandon
परित्यक्तुम्:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
FormTumun (infinitive)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
अर्हसिought, are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
तथाso, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कुर्वन्doing, acting (thus)
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
नृपतिःking
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
निबन्धेनby bondage, by binding
निबन्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootनिबन्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
युज्यतेis yoked/connected; is bound
युज्यते:
TypeVerb
Rootयुज्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada (passive sense)

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
N
nṛpati (the king/ruler, generic addressee)

Educational Q&A

Desire generates delusion and doubt; a ruler who renounces this desire-born illusion and acts with detachment avoids bondage. Ethical governance depends on inner self-mastery rather than mere external power.

Yudhiṣṭhira admonishes his interlocutor, urging the abandonment of desire-born delusion. He says he has repeatedly resolved the other’s doubts, but the listener’s lack of faith and confused intellect prevents acceptance, leading to impaired remembrance and judgment.