Yudhiṣṭhira’s Grief, Kṛṣṇa’s Consolation, and Vyāsa’s Admonition (युधिष्ठिरशोक-निवारणोपदेशः)
यदि मामनुजानीयाद भवान् गन्तुं तपोवनम् | (कृतकृत्यो भविष्यामि इति मे निश्चिता मतिः ।) चक्र और गदा धारण करनेवाले श्रीमान् यादवनन्दन! यदि आप प्रसन्न मनसे मुझे तपोवनमें जानेकी आज्ञा दे दें तो मेरा सारा और महान प्रिय कार्य सम्पन्न हो जाय। उस दशामें मैं कृतकार्य हो जाऊँगा
yudhiṣṭhira uvāca | yadi mām anujānīyād bhavān gantuṁ tapovanam | kṛtakṛtyo bhaviṣyāmīti me niścitā matiḥ | cakra-gadā-dhāriṇe śrīmate yādavanandana! yadi tvaṁ prasanna-manāsā māṁ tapovane gantuṁ ājñāpayet, tadā me sarvaṁ mahad iṣṭa-kāryaṁ sampannaṁ syāt; tasmin daśāyāṁ kṛtakāryo bhaveyam—iti me niścayaḥ ||
ຍຸທິສຖິຣ ກ່າວວ່າ: «ຖ້າທ່ານອະນຸຍາດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າໄປຍັງປ່າແຫ່ງຕະປະ (ປ່າບຳເນັດພະຕະ) ຂ້າພະເຈົ້າຈະເຫັນວ່າ ຈຸດປະສົງແຫ່ງຊີວິດໄດ້ສຳເລັດແລ້ວ—ນີ້ແມ່ນຄວາມເຊື່ອອັນໝັ້ນຄົງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ໂອ ບຸດແຫ່ງຍາດຸຜູ້ສົງ່າງາມ ຜູ້ຖືຈັກຣາແລະຄະດາ! ຖ້າທ່ານດ້ວຍໃຈຍິນດີ ອະນຸຍາດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າອອກໄປຍັງປ່າອາສະເກດ ແລ້ວ ຈຸດໝາຍອັນໃຫຍ່ແລະອັນຮັກຍິ່ງຂອງຂ້າພະເຈົ້າຈະສຳເລັດ; ໃນສະພາບນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເປັນຜູ້ທີ່ໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຄວນເຮັດແລ້ວ»។
युधिछिर उवाच
The verse highlights the ethical impulse toward renunciation and expiation: Yudhiṣṭhira believes that withdrawing to a life of austerity can complete his moral task. It also underscores the dharmic principle that even a righteous aim should be pursued with proper authorization and guidance—here, by seeking Kṛṣṇa’s consent.
In the Ashvamedhika context after the great war, Yudhiṣṭhira, burdened by responsibility and grief, expresses a desire to go to a tapovana (ascetic retreat). He addresses Kṛṣṇa with reverence and asks for permission, stating that such permission would make him feel his most cherished purpose has been fulfilled.