Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)
प्रत्यब्रुवं महाबाहो यथाश्रुतमरिंदम । शत्रुदमन महाबाहु माधव! उस ब्राह्मणके इस प्रकार पूछनेपर मैंने जैसा सुना था वैसा ही उसे बताया
pratyabruvaṃ mahābāho yathāśrutam ariṃdama | śatrudamana mahābāhu mādhava! |
ຂ້ອຍໄດ້ຕອບ ໂອ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ, ຕາມທີ່ຂ້ອຍໄດ້ຍິນມາຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ໂອ ຜູ້ປາບສັດຕູ. ໂອ ມາທະວະ, ເມື່ອພຣາຫມັນນັ້ນຖາມຂ້ອຍແບບນີ້ ຂ້ອຍກໍໄດ້ເລົ່າໃຫ້ລາວຟັງຕາມທີ່ໄດ້ຮັບຖ່າຍທອດມາ ໂດຍບໍ່ບິດເບືອນແຕ່ຢ່າງໃດ.
ब्राह्मण उवाच
The verse highlights satya (truthfulness) and fidelity in conveying knowledge: one should answer according to what one has truly heard/received, without embellishment or concealment, especially in matters of instruction and tradition.
A brāhmaṇa has questioned the speaker; addressing Mādhava (Kṛṣṇa) with honorific epithets, the speaker states that he replied to the brāhmaṇa exactly as he had heard, indicating a faithful recounting of an earlier teaching or report.