कर्मनाशाभावः, गर्भे जीवप्रवेशः, आचारधर्मोपदेशः
Karma’s Non-Extinction, Jīva’s Entry into the Embryo, and Instruction on Conduct-Dharma
यह प्राकृत जगत् क्षर कहलाता है, इससे भिन्न अविनाशी जीवात्माको अक्षर कहते हैं। (इनसे विलक्षण शुद्ध परब्रह्म हैं)--इन तीनोंमेंसे जो दो तत्त्व--क्षर और अक्षर हैं, वे सब प्रत्येक जीवके लिये पृथक्-पृथक होते हैं ।।
idaṁ prākṛtaṁ jagat kṣara ity ucyate, tasmād bhinnaṁ jīvātmānam avināśinam akṣaram āhuḥ; etābhyāṁ vilakṣaṇaḥ śuddhaḥ parabrahma. etayoḥ kṣarākṣarayor ubhayor api tattvayoḥ sarveṣāṁ jīvānāṁ prati pṛthak-pṛthag bhāvaḥ. asṛjat sarvabhūtāni pūrvadṛṣṭaḥ prajāpatiḥ; sthāvarāṇi ca bhūtāni—ity eṣā paurvikī śrutiḥ.
ພຣະພຣາຫມັນກ່າວວ່າ: “ໂລກວັດຖຸທີ່ປາກົດນີ້ ເອີ້ນວ່າ ກະຊະຣະ (kṣara) ອັນເສື່ອມສະລາຍ. ແຕກຕ່າງຈາກມັນ ອາດຕະມະຂອງປະຈໍາຕົວອັນບໍ່ເສື່ອມ ເອີ້ນວ່າ ອະກະຊະຣະ (akṣara). ເຫນືອກວ່າທັງສອງ ຍັງມີ ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດອັນບໍລິສຸດ ຊຶ່ງແຕກຕ່າງໂດຍສິ້ນເຊີງ. ສໍາລັບສອງຫຼັກນີ້—ກະຊະຣະ ແລະ ອະກະຊະຣະ—ສັດມີຊີວິດແຕ່ລະຕົນກ່ຽວພັນຕ່າງກັນຕາມສະພາບຂອງຕົນ. ດັ່ງນັ້ນ ສຣຸຕິເກົ່າແກ່ຈຶ່ງກ່າວວ່າ: ‘ພຣະປຣະຊາປະຕິ (Prajāpati) ຜູ້ສ້າງ ເຫັນລະບຽບດັ່ງເດີມແຕ່ກ່ອນ ໄດ້ສ້າງສັດທັງປວງ—ທັງຢືນນິ່ງ ແລະ ເຄື່ອນໄຫວ.’”
ब्राह्मण उवाच
It distinguishes three levels of reality: the perishable material world (kṣara), the imperishable individual self (akṣara), and the Supreme Brahman (parabrahman) that transcends both. Ethical implication: one should not mistake changing nature for the self, and should orient life toward the highest, pure reality.
A Brahmin speaker instructs by citing an ‘ancient śruti’ statement: Prajāpati, foreknowing the primordial order, created all beings—immobile and mobile—using this cosmological frame to ground a teaching about the perishable and imperishable.