Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)
रमे चाहं त्वया सार्धमरण्येष्वपि पाण्डव । किमु यत्र जनो<यं वै पृथा चामित्रकर्षण
rame cāhaṃ tvayā sārdham araṇyeṣv api pāṇḍava | kimu yatra jano 'yaṃ vai pṛthā cāmītrakārṣaṇa ||
ວາຍຸກ່າວວ່າ: «ແມ່ນແຕ່ໃນປ່າອັນໂດດດ່ຽວ, ໂອ ປານດະວະ, ພຽງແຕ່ໄດ້ຢູ່ກັບເຈົ້າ ຂ້ອຍກໍພົບຄວາມຍິນດີແລະຄວາມພໍໃຈ. ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນໃນບ່ອນນີ້ທີ່ມີຜູ້ຄົນຫຼາຍ ແລະມີ ປຣິຖາ (ກຸນຕີ) ປ້າຂອງຂ້ອຍຢູ່ດ້ວຍ—ໂອ ຜູ້ປະຫານສັດຕູ—ຈະຍິ່ງປານໃດ!»
वायुदेव उवाच
True joy is grounded in virtuous companionship and loving kinship rather than external comforts; if one can be content even in a wilderness with the right person, then social abundance and family presence only deepen that happiness.
Vāyu addresses a Pāṇḍava hero, expressing that his presence itself is a source of delight—even in desolate forests—and that the current setting is even more pleasing because many people are gathered and Kuntī (Pṛthā), a respected elder relative, is present.