Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kāma–Mamatā–Upadeśa

Discourse on Desire, Possessiveness, and Ritual Duty

इस प्रकार श्रीमह्याभारत आश्वमेधिकपर्वके अन्तर्गत अश्वमेधपर्वमें श्रीकृष्ण और युधिषछिरका संवादविषयक बारहवाँ अध्याय पूरा हुआ,अत्र गाथा: कामगीता: कीर्तयन्ति पुराविद: । शृणु संकीर्त्यमानास्ता अखिलेन युधिष्छिर । नाहं शक्‍्यो<नुपायेन हन्तुं भूतेन केनचित्‌ युधिष्ठिर! इस विषयमें प्राचीन बातोंके जानकार विद्वान्‌ एक पुरातन गाथाका वर्णन किया करते हैं, जो कामगीता कहलाती है। उसे मैं आपको सुनाता हूँ, सुनिये। कामका कहना है कि कोई भी प्राणी वास्तविक उपाय (निर्ममता और योगाभ्यास)-का आश्रय लिये बिना मेरा नाश नहीं कर सकता है

atra gāthāḥ kāmagītāḥ kīrtayanti purāvidaḥ | śṛṇu saṅkīrtyamānās tā akhilena yudhiṣṭhira | nāhaṃ śakyo'nupāyena hantuṃ bhūtena kenacit ||

ພະວາຍຸກ່າວວ່າ: «ໃນເລື່ອງນີ້ ບັນດານັກປັນຍາຜູ້ຮູ້ປະເພນີໂບຮານ ມັກຂັບຂານຄາຖາເກົ່າໆ ທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ຄາມະຄີຕາ’ (Songs of Kāma). ຈົ່ງຟັງເຖີດ ຍຸທິສຖິຣ, ເມື່ອຂ້າຈະຂັບຂານໃຫ້ເຈົ້າຟັງຢ່າງຄົບຖ້ວນ: ‘ຫາກບໍ່ມີວິທີທີ່ແທ້ ບໍ່ມີສັດໃດຈະທຳລາຍຂ້າໄດ້.’» ຄາມະ (ຄວາມປາຖະໜາ) ຈຶ່ງປະກາດວ່າ ບໍ່ອາດຖືກຊະນະໄດ້ດ້ວຍກຳລັງຫຼືຄວາມພະຍາຍາມທົ່ວໄປ; ມີແຕ່ວິທີຝຶກວິໄນ—ມີຄວາມບໍ່ຍຶດຕິດໃນໃຈ ແລະ ການປະຕິບັດໂຍຄະ—ເທົ່ານັ້ນຈຶ່ງຄອບຄອງມັນໄດ້.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
गाथाःverses, songs
गाथाः:
Karta
TypeNoun
Rootगाथा
FormFeminine, Nominative, Plural
कामगीताः‘Kāma-gītā’ songs (songs about Kāma)
कामगीताः:
Karta
TypeNoun
Rootकामगीता
FormFeminine, Nominative, Plural
कीर्तयन्तिthey recite, they proclaim
कीर्तयन्ति:
TypeVerb
Rootकीर्तय्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
पुराविदःknowers of ancient lore
पुराविदः:
Karta
TypeNoun
Rootपुराविद्
FormMasculine, Nominative, Plural
शृणुhear, listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
संकीर्त्यमानाःbeing recited
संकीर्त्यमानाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसंकीर्त्यमान
FormFeminine, Accusative, Plural
ताःthose (them)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
अखिलेनcompletely, in full (lit. with the whole)
अखिलेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअखिल
FormNeuter, Instrumental, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
शक्यःpossible (to be ...), able (to be ...)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुपायेनwithout a means, without a method
अनुपायेन:
Karana
TypeNoun
Rootअनुपाय
FormMasculine, Instrumental, Singular
हन्तुम्to kill, to destroy
हन्तुम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormInfinitive
भूतेनby any being/creature
भूतेन:
Karana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Instrumental, Singular
केनचित्by anyone, by any (one)
केनचित्:
Karana
TypePronoun
Rootकिम् + चित्
FormNeuter, Instrumental, Singular
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Vāyu)
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kāma
K
Kāmagītāḥ (Kāma-gītā)

Educational Q&A

Desire (Kāma) is not conquered by brute suppression or ordinary effort; it yields only to a ‘proper method’—disciplined inner practice, especially detachment and yogic restraint—so that the mind no longer feeds it.

Vāyu addresses Yudhiṣṭhira and introduces an ancient set of traditional stanzas called the Kāmagītāḥ. He begins the recitation with Kāma’s own claim that no creature can destroy it unless one adopts the true means of overcoming it.