Marutta’s Sacrifice: Indra’s Threat, Saṃvarta’s Mantric Restraint, and Divine Reconciliation (अध्याय १०)
एष त्वयाहमिह राजन् समेत्य ये चाप्यन्ये तव पूर्वे नरेन्द्र । सर्वाश्षान्या देवता: प्रीयमाणा हविस्तुभ्यं प्रतिगृह्नन्तु राजन्,“राजन! यह मैं यहाँ आकर तुमसे मिला हूँ। नरेन्द्र! तुम्हारे जो अन्यान्य पूर्वज हैं, वे तथा अन्य सब देवता भी यहाँ प्रसन्नतापूर्वक पधारे हैं। राजन्! ये सब लोग तुम्हारा दिया हुआ हविष्य ग्रहण करेंगे
eṣa tvayāham iha rājan sametya ye cāpy anye tava pūrve narendra | sarvāś cānyā devatāḥ prīyamāṇā haviṣ tubhyaṃ pratigṛhṇantu rājan ||
«ໂອ ພະຣາຊາ, ຂ້າໄດ້ມາຮອດນີ້ແລ້ວ ແລະ ໄດ້ພົບພະອົງ; ແລະ ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງມະນຸດ, ບັນພະບຸລຸດອື່ນໆຂອງພະອົງກໍມາຮອດເຊັ່ນກັນ. ເທວະອື່ນໆທັງປວງກໍມາຮອດນີ້ດ້ວຍໃຈຍິນດີ. ໂອ ພະຣາຊາ, ຂໍໃຫ້ພວກເຂົາທັງໝົດຮັບເອົາຮະວິດ (ເຄື່ອງບູຊາ) ທີ່ພະອົງຖວາຍ».
व्याय उवाच
The verse affirms the dharmic principle that properly performed sacrifice and offerings (havis) are meant to satisfy both ancestors and deities; when done with right intent and rite, the unseen world is portrayed as responding with acceptance and blessing, reinforcing ethical kingship grounded in ritual responsibility.
A speaker addresses the king, declaring that he has come to meet him and that the king’s forefathers and other deities have also arrived, pleased; the speaker then pronounces a benediction that they will accept the king’s sacrificial oblations, validating the ongoing sacrificial context of the Ashvamedhika episode.