Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Āśvamedhika-parva Adhyāya 1 — Yudhiṣṭhira’s Lament by the Gaṅgā and Dhṛtarāṣṭra’s Counsel

अथ नेच्छसि राजानं कुन्तीपुत्रं युधिष्ठिरम्‌ । मेढीभूत: स्वयं राज्यं प्रतिगृह्नीष्व पार्थिव,“नरेश्वर! यदि आप कुन्तीपुत्र युधिष्ठिरको राजा बनाना नहीं चाहते तो स्वयं ही मेठ बनकर सारे राज्यका भार स्वयं ही लिये रहिये

atha necchasi rājānaṃ kuntīputraṃ yudhiṣṭhiram | meḍhībhūtaḥ svayaṃ rājyaṃ pratigṛhṇīṣva pārthiva ||

ໄວສຳປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ຖ້າເຈົ້າບໍ່ປາດຖະນາໃຫ້ ຢຸທິສຖິຣະ ບຸດແຫ່ງກຸນຕີ ຖືກສະຖາປະນາເປັນກະສັດ, ເຈົ້າເອງ—ເປັນເສົາກາງຜູ້ຮັບນໍ້າໜັກ—ຈົ່ງຮັບເອົາອານາຈັກ ແລະແບກພາລະຂອງມັນ. ໂອ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງມະນຸດ, ຈົ່ງຮັບຜິດຊອບໄວ້ດ້ວຍຕົນເອງ».

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छसिyou desire/wish
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormLat, present, 2, singular, parasmaipada
राजानम्king (as object: to make/accept as king)
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, singular
कुन्तीपुत्रम्Kunti's son
कुन्तीपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
Formmasculine, accusative, singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, accusative, singular
मेढीभूतःhaving become a 'meḍhī' (a post/central pillar; figuratively, the main support)
मेढीभूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमेढीभूत
Formmasculine, nominative, singular
स्वयम्yourself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
राज्यम्kingdom/rule
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, accusative, singular
प्रतिगृह्णीष्वaccept/take upon yourself
प्रतिगृह्णीष्व:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormLot, imperative, 2, singular, parasmaipada
पार्थिवO king/earth-lord
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, vocative, singular

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī