Previous Verse
Next Verse

Shloka 231

धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement

युधिष्ठिरगते राज्ये प्राप्तश्चास्मि सुखं महत्‌ । मन्ये दुर्योधनैश्वर्याद्‌ विशिष्टमिति सत्तमा:

yudhiṣṭhiragate rājye prāptaś cāsmi sukhaṃ mahat | manye duryodhanaiśvaryād viśiṣṭam iti sattamaḥ ||

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອອານາຈັກໄດ້ຕົກໄປຢູ່ໃນມືຂອງ ຢຸທິສຖິຣະ ແລ້ວ, ຂ້າພະເຈົ້າກໍໄດ້ຮັບຄວາມສຸກອັນໃຫຍ່. ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນວ່າ ສະພາບນີ້ດີເລີດກວ່າອຳນາດຂອງ ທຸຣະໂຢທະນະ ໃນອະດີດ, ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຄົນດີ.»

युधिष्ठिरगतेwhen (the kingdom) had gone to Yudhiṣṭhira / in the state of Yudhiṣṭhira's accession
युधिष्ठिरगते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयुधिष्ठिरगत
FormNeuter, Locative, Singular
राज्येin the kingdom
राज्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Locative, Singular
प्राप्तःhaving obtained / having attained
प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
मन्येI think / I consider
मन्ये:
Karta
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, 1st, Singular
दुर्योधनैश्वर्यात्than Duryodhana's sovereignty
दुर्योधनैश्वर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुर्योधनैश्वर्य
FormNeuter, Ablative, Singular
विशिष्टम्superior / distinguished
विशिष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशिष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus / that
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सत्तमःO best of the good (vocative sense: O excellent one)
सत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
R
rājya (the kingdom/sovereignty)