Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अध्याय ६ — युधिष्ठिरस्य वैराग्य-वाक्यं धृतराष्ट्रस्य वनगमनाभिलाषश्च

Chapter 6: Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Appeal and Dhṛtarāṣṭra’s Resolve for the Forest

द्विसप्तत्यां महाबाहो ततः षाड्गुण्यजा गुणा:,महाबाहो! पहले राजप्रधान बारह और मन्त्रिप्रधान साठ--इन बहत्तरका ज्ञान प्राप्त करके संधि, विग्रह, यान, आसन, द्वैधीभाव और समाश्रय--इन छ: गुणोंका यथावसर उपयोग किया जाता है। कुन्तीनन्दन! जब अपना पक्ष बलवान तथा शत्रुका पक्ष निर्बल जान पड़े, उस समय शत्रुके साथ युद्ध छेड़कर विपक्षी राजाको जीतनेका प्रयत्न करना चाहिये इति श्रीमहाभारते आश्रमवासिके पर्वणि आश्रमवासपर्वणि धृतराष्ट्रोपदेशे षष्ठो5ध्याय:

dvisaptatyāṁ mahābāho tataḥ ṣāḍguṇyajā guṇāḥ | mahābāho! pūrvaṁ rājapradhānā dvādaśa ca mantripradhānāḥ ṣaṣṭiś ca—etebhyo dvāsaptatyā jñānaṁ prāpya sandhi-vigraha-yāna-āsana-dvaidhībhāva-samāśrayānāṁ ṣaṇṇāṁ guṇānāṁ yathāvasaraṁ prayogaḥ kriyate | kuntīnandana! yadā svapakṣaṁ balavantaṁ śatrupakṣaṁ ca durbalaṁ jānīyāt tadā śatruṇā saha yuddhaṁ pravartya vipakṣīyaṁ rājānaṁ jetuṁ yateta ||

ໂອ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ! ທ່ານທຣິຕະຣາສຕຣະສອນວ່າ ວິຊາການເມືອງເລີ່ມຈາກການຮູ້ຈັກພື້ນຖານເຈັດສິບສອງປະການ—ສິບສອງທີ່ເນັ້ນຝ່າຍກະສັດ ແລະຫົກສິບທີ່ເນັ້ນຝ່າຍມົນຕີ. ເມື່ອມີຄວາມຮູ້ນັ້ນແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນນໍາໃຊ້ໃນການກໍານົດເວລາ ມາດຕະການຫົກປະການ: ສັນຕິ (ສັນຍາສັນຕິພາບ), ວິກຣະຫະ (ສົງຄາມ), ຢານ (ຍົກທັບ), ອາສະນະ (ຢຸດຕັ້ງຄ່າຍ), ທະວິທີພາວະ (ດໍາເນີນສອງທາງ), ແລະ ສະມາສະຣະຍະ (ຂໍພຶງອຳນາດອື່ນ). ໂອ ບຸດແຫ່ງກຸນຕີ! ເມື່ອເຫັນວ່າຝ່າຍຕົນແຂງແຮງ ແລະຝ່າຍສັດຕູອ່ອນແອ ກໍຄວນເປີດສົງຄາມກັບສັດຕູ ແລະພະຍາຍາມຊະນະກະສັດຄູ່ປະລະ—ໃຊ້ພະລັງອໍານາດໃນລະດູການຂອງມັນ ເປັນເຄື່ອງມືແຫ່ງການປົກຄອງຢ່າງຄໍານວນ.

द्विसप्तत्याम्in (the number) seventy-two
द्विसप्तत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विसप्तति
FormFeminine, Locative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःthen/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
षाड्गुण्यजाःarising from the sixfold policy
षाड्गुण्यजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootषाड्गुण्यज
FormMasculine, Nominative, Plural
गुणाःmeasures/strategies (lit. qualities)
गुणाः:
Karta
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Nominative, Plural

धघतयाट्र उवाच

धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
कुन्तीनन्दन (Kuntīnandana; a Pāṇḍava addressee)
शत्रु (the enemy king/opponent)