Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अध्याय ६ — युधिष्ठिरस्य वैराग्य-वाक्यं धृतराष्ट्रस्य वनगमनाभिलाषश्च

Chapter 6: Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Appeal and Dhṛtarāṣṭra’s Resolve for the Forest

असम्भवे तु सर्वस्य यथा मुख्येन निष्पतेत्‌ । क्रमेणानेन मुक्ति: स्याच्छरीरमिति केवलम्‌,यदि किसी भी उपायसे संधि न हो तो मुख्य साधनको लेकर विपक्षीपर युद्धके लिये टूट पड़े। इस क्रमसे शरीर चला जाय तो भी वीर पुरुषकी मुक्ति ही होती है। केवल शरीर दे देना ही उसका मुख्य साधन है

asambhave tu sarvasya yathā mukhyena niṣpatet | krameṇānena muktiḥ syāc charīram iti kevalam ||

ແຕ່ຖ້າບໍ່ອາດເຮັດສັນຕິສັນຍາໄດ້ໂດຍວິທີໃດໆ ກໍໃຫ້ຍຶດເອົາແນວທາງຫຼັກ ແລ້ວພຸ້ນເຂົ້າໃສ່ຝ່າຍຕໍ່ຕ້ານເພື່ອຮົບ. ຖ້າໃນລໍາດັບການກະທໍານີ້ ຮ່າງກາຍຈະສູນເສຍ ກໍຍັງເປັນຄວາມຫຼຸດພົ້ນສໍາລັບຜູ້ກ້າ; ເພາະວິທີຕັດສິນຂອງເຂົາ ແມ່ນການຖວາຍຮ່າງກາຍນີ້ເອງ.

असम्भवेin (a state of) impossibility
असम्भवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसम्भव
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वस्यof everything/of all (means)
सर्वस्य:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यथाas/so that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मुख्येनby/with the principal (means)
मुख्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
निष्पतेत्should rush forth/should charge
निष्पतेत्:
TypeVerb
Rootनिष्+पत्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्रमेणby this sequence/in this manner
क्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनेनby this
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
स्यात्would be/may be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
शरीरम्the body
शरीरम्:
Karta
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
केवलम्only/merely
केवलम्:
TypeIndeclinable
Rootकेवल

धघतयाट्र उवाच

Educational Q&A

When peaceful resolution is impossible, one should adopt the primary duty appropriate to the situation—here, the warrior’s decisive action in battle. Even the loss of the body, if undertaken in alignment with duty and courage, is framed as leading to liberation rather than mere ruin.

The speaker advises a course of action for a conflict scenario: if negotiations or other means cannot produce a settlement, one should commit to the main recourse—engaging the enemy directly. The verse underscores the ethical valuation of steadfastness and self-offering in a dharmic struggle.