चतुर्णा शत्रुजातानां सर्वेषामाततायिनाम् | मित्र चामित्रमित्रं च बोद्धव्यं तेडरिकर्शन,शत्रुसूदन! तुम्हें चार प्रकारके शत्रुओंके और छ: प्रकारके आततायियोंके भेदोंको एवं मित्र और शत्रुके मित्रको भी पहचानना चाहिये
dhṛtarāṣṭra uvāca | caturṇāṃ śatrujātānāṃ sarveṣām ātatāyinām | mitraṃ cāmitramitraṃ ca boddhavyaṃ te dhṛkīrśana, śatrusūdana ||
ທຣິຕະຣາສະຕຣະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ປາບສັດຕູ, ເຈົ້າຄວນເຂົ້າໃຈໃຫ້ແຈ້ງເຖິງສັດຕູ 4 ຈໍາພວກ, ພວກຜູ້ຮຸກຮານອັນຮຸນແຮງ (ātatāyin) ຫຼາຍປະເພດ, ແລະຈົ່ງຮູ້ຈັກຈໍາແນກມິດ ແລະມິດຂອງສັດຕູ. ຄວາມຮູ້ແຍກແຍະນີ້ແມ່ນຈໍາເປັນຕໍ່ການປະພຶດທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະການກະທໍາຢ່າງຮອບຄອບ».
धघतयाट्र उवाच
The verse teaches discernment in ethical and practical life: one should know how to classify enemies and identify violent aggressors (ātatāyins), and also understand alliance-structures—who is truly a friend and who is aligned with an enemy—so that one’s actions remain prudent and in accord with dharma.
Dhṛtarāṣṭra addresses a warrior addressed by epithets like “Śatrusūdana,” urging him to recognize different categories of hostility and aggression, including the enemy’s allies. The statement functions as counsel on navigating danger and relationships in a tense political-moral landscape.