धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
संजयं च महात्मानं कृपं चापि महारथम् | अनुनेतुमिहेच्छामि भवद्धिर्वसुधाधिपम्
sañjayaṃ ca mahātmānaṃ kṛpaṃ cāpi mahāratham | anunetum ihecchāmi bhavadbhir vasudhādhipam
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໃນທີ່ນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າປາດຖະນາ ໂດຍອາໄສການຊ່ວຍເຫຼືອຂອງທ່ານທັງຫຼາຍ ເພື່ອຊັກຊວນຢ່າງອ່ອນໂຍນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງປະຖະພີ—ພ້ອມກັບ ສັນຈະຍະຜູ້ມີມະຫາອາດຕະພາບ ແລະ ກຣິປະ ນັກຮົບລົດສົງຄາມຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່»។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic approach to conflict resolution: persuasion and conciliation (anunaya) should be attempted respectfully and with the support of trusted elders and counselors, rather than coercion.
The speaker expresses an intention to approach and gently persuade the king, seeking the cooperation of Sañjaya and Kṛpa—figures associated with counsel and martial authority—suggesting a sensitive political or ethical decision in the post-war setting.