Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

किमाहाराश्ष ते तत्र ससैन्या न्यवसन्‌ प्रभो | सान्तःपुरा महात्मान इति तद्‌ ब्रूहि मेडनघ,प्रभो! निष्पाप मुने! सैनिकों और अन्तःपुरकी स्त्रियोंके साथ वे महात्मा पाण्डव क्या आहार करके वहाँ निवास करते थे?

Janamejaya uvāca |

kim āhārāś ca te tatra sa-sainyā nyavasan prabho |

sa-antaḥpurā mahātmāna iti tad brūhi me 'nagha ||

ຊະນະເມຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ທ່ານຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ໃນທີ່ນັ້ນ ບັນດາຜູ້ໃຈໃຫຍ່ແຫ່ງປານດະວະ ໄດ້ກິນອັນໃດ ໃນຂະນະທີ່ພັກຢູ່ກັບກອງທັບ ແລະ ສະຕຣີໃນພະຣາຊວັງຊັ້ນໃນ? ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ, ຈົ່ງບອກຂ້າເຖີດ»

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
आहाराःfoods, sustenances
आहाराः:
Karta
TypeNoun
Rootआहार
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
with
:
TypeIndeclinable
Root
सैन्याःwith the troops
सैन्याः:
Karana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
न्यवसन्dwelt, stayed
न्यवसन्:
TypeVerb
Rootअवस् (वस्)
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
with
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तःपुराःwith the inner-apartment (women of the palace)
अन्तःपुराः:
Karana
TypeNoun
Rootअन्तःपुर
FormNeuter, Instrumental, Plural
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeAdjective
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
P
Pāṇḍavas (implied by context: mahātmānaḥ)
A
army/troops (sainyāḥ)
A
antaḥpura (inner apartments; palace women)

Educational Q&A

The verse frames an ethical inquiry into how great persons sustain themselves when transitioning toward a more austere, dharma-centered life—highlighting that even practical matters like food can reflect restraint, duty, and the moral tone of a life-stage.

King Janamejaya asks the narrator (addressed as ‘prabho’ and ‘anagha’) to describe what the Pāṇḍavas ate while residing there along with their troops and the women of the inner household, seeking concrete details of their mode of living.