श्वत्रूश्चशुरयो: कृत्वा शुश्रूषां वनवासिनो: । तपसा शोषयिष्यामि युधिष्ठिर कलेवरम्,युधिष्ठि! अब मैं अपने इन वनवासी सास-ससुरकी सेवा करके तपके द्वारा इस शरीरको सुखा डालूँगी
śvaśrūś ca śvaśurayoḥ kṛtvā śuśrūṣāṁ vanavāsinor | tapasā śoṣayiṣyāmi yudhiṣṭhira kalevaram ||
ໂອ ຢຸທິສຖິຣ, ຂ້າຈະປະຕິບັດຮັບໃຊ້ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບແກ່ແມ່ຜົວແລະພໍ່ຜົວຂອງຂ້າ ຜູ້ພຳນັກຢູ່ໃນປ່າ; ແລະດ້ວຍຕະປະ (tapas) ຂ້າຈະເຮັດໃຫ້ຮ່າງກາຍນີ້ແຫ້ງຫຼຸດລົງ.
वैशम्पायन उवाच
The verse upholds a dharmic ideal where devoted service to elders (śuśrūṣā) and disciplined austerity (tapas) become a means of inner purification and detachment, especially in the aftermath of worldly upheaval.
A speaker, as reported by Vaiśaṃpāyana, declares to Yudhiṣṭhira an intention to serve the forest-dwelling in-laws and then undertake severe austerities to wither the body—signaling a turn toward ascetic withdrawal and duty-centered renunciation.