एवं स वसुधाराभिरर्वर्षमाणो नृपाम्बुद: । तर्पयामास विद्रांस्तान् वर्षन् सस्यमिवाम्बुद:
evaṁ sa vasudhārābhir avarṣamāṇo nṛpāmbudaḥ | tarpayāmāsa viprāṁs tān varṣan sasyam ivāmbudaḥ ||
ດັ່ງນັ້ນ ກະສັດອົງນັ້ນ—ດຸດດັ່ງເມກຝົນ—ໄດ້ໂຮຍລົງສາຍທະນະສົມບັດເປັນທາລາ ແລະດ້ວຍ “ຝົນ” ນັ້ນ ທໍາໃຫ້ພຣາຫມັນເຫຼົ່ານັ້ນອິ່ມໃຈ—ເຫມືອນເມກທີ່ຕົກຝົນຫຼ້າລົງ ບໍາລຸງແລະຟື້ນຟູພືດຜົນໃຫ້ຂຽວຊຸ່ມ.
वैशम्पायन उवाच
The verse praises dāna as a royal duty: a righteous king should distribute wealth so that the learned and needy are sustained, just as timely rain sustains agriculture. Generosity is portrayed as life-giving and socially stabilizing.
Vaiśampāyana describes the king (contextually Dhṛtarāṣṭra) giving abundant gifts—likened to rainfall—thereby satisfying the assembled brāhmaṇas, who are compared to crops nourished by a cloud.