गोप्रदानगुणाः तथा कपिलागोविधानम्
Merits of Cow-Gift and the Origin-Account of Kapilā Cows
तृणगोमयपर्णाशी निःस्पूृहो नियत: शुचि: । अकामं तेन वस्तव्यं मुदितेन शतक्रतो
tṛṇa-gomaya-parṇāśī niḥspṛho niyataḥ śuciḥ | akāmaṃ tena vastavyaṃ muditena śatakrato ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໂອ ສະຕະກຣະຕຸ, ໃຫ້ລາວຢູ່ດ້ວຍຄວາມພໍໃຈ ກິນຫຍ້າ, ຂີ້ງົວ, ແລະໃບໄມ້—ບໍ່ມີຄວາມໂລບ, ສຳລວມຕົນ, ແລະບໍລິສຸດ. ຢູ່ຢ່າງບໍ່ມີຄວາມປາຖະໜາເຊັ່ນນີ້ ລາວຈະບັນລຸໂລກຂອງຂ້າ ແລະຢູ່ຢ່າງຊື່ນບານທ່າມກາງເທວະດາ; ຫຼືບໍ່ຢ່າງນັ້ນ ລາວຈະໄປຍັງໂລກໃດຕາມທີ່ປາຖະໜາ.»
पितामह उवाच
The verse praises an austere, disciplined, and desireless life—marked by contentment, purity, and freedom from craving—as a path to exalted post-mortem states (Bhīṣma’s world/realms of the gods) and even the freedom to reach desired worlds.
Bhīṣma addresses Indra (Śatakratu) while describing the spiritual reward of a forest-dweller who follows the prescribed ascetic rule—living simply on grass, leaves, and cow-dung, remaining self-restrained and pure—thereby attaining divine realms.